Tontongue, marketplace brasileiro de tradução simultânea, expande para Austrália | Startups
Quando participou do VTEX Day em 2019, Eduardo Barbato estranhou a demora dos colegas com quem trabalhava para chegar à palestra mais aguardada de todas, com o ex-presidente dos Estados Unidos Barack Obama. Ao descobrir que eles estavam na fila para pegar os aparelhos de tradução simultânea, se pegou questionando o porquê dos eventos ainda adotarem um modelo antiquado. Dois anos mais tarde, Barbato fundou a Tontongue, marketplace de tradução simultânea, para resolver essa dor.
Ele já empreendia desde 2011, sendo sócio de agências de publicidade e propaganda no Rio de Janeiro e em São Paulo, mas após 30 anos trabalhando no meio, Barbato decidiu apostar nessa oportunidade. “Eu já queria migrar de carreira e estava me envolvendo com o mercado de inovação. Fiquei com aquilo na cabeça, estudei o mercado e fiquei por um ano e alguns meses me dedicando no paralelo, aos domingos”, relembra. O empreendedor criou o MVP a partir das pesquisas com intérpretes.
Para que eventos contem com tradução simultânea de palestras, os organizadores precisam contratar os profissionais que ficam em uma cabine reservada no local, além de alugar os aparelhos que serão utilizados pelo público. Barbato afirma que, no modelo da Tontongue, o orçamento fica entre 50% e 70% mais barato porque os intérpretes trabalham de casa.
A startup avalia os profissionais que se candidatam, analisando suas experiências e certificados. Uma vez dentro da plataforma, eles são indicados para os eventos a partir de um algoritmo que leva em consideração suas competências. Durante o evento, os intérpretes recebem o áudio do palco por meio de um computador da Tontongue instalado na house mix. Na outra ponta, os usuários fazem o download do aplicativo da startup em seus celulares e encontram o evento por geolocalização, podendo escolher entre três intérpretes disponíveis.
Além dos eventos, a startup trabalha no modelo por assinatura, oferecendo pacotes de horas de tradução simultânea para empresas utilizarem durante reuniões e eventos internos. Fundada em 2021, a Tontongue rodou o MVP no Brasil antes do fundador se mudar com a família para a Austrália.
Barbato conta que, desde que morou no país há 23 anos, o desejo de voltar existia. Ele vislumbrou uma grande oportunidade por causa do mercado aquecido para eventos não apenas na Austrália, mas na Ásia. “A cultura da tradução simultânea na Austrália é grande porque 30% dos residentes são imigrantes. É um país com políticas públicas para a atração de imigrantes e existem muitos intérpretes trabalhando”, comenta.
Ao chegar, percebeu que o ecossistema de inovação era efervescente, com iniciativas estimuladas pelo governo. Ele abriu a empresa oficialmente na Austrália e a Tontongue foi uma das 10 selecionadas para participar do programa de pré-aceleração StartClub-BNE, apoiado pelo governo de Queensland. A startup também entrou para um programa de aceleração em inteligência artificial em Brisbane.
“Os intérpretes estão com medo porque acreditam que serão completamente substituídos com a IA. Nós estamos usando a inteligência deles para treinar o nosso modelo e pagar royalties proporcionais às horas que trabalharam com a gente”, afirma.
Atualmente, a base de intérpretes da Tontongue tem cerca de 40 profissionais cadastrados, com a possibilidade de tradução para idiomas como chinês, tailandês e árabe. Barbato diz que a realização de eventos cresceu seis vezes desde o início do ano, mas que o foco está em clientes corporativos.
“É a minha maior preocupação de crescimento por causa da recorrência, é o pouco que entra sempre. Temos um cliente australiano fazendo trial. Por enquanto, vendemos mais no Brasil, o networking na Austrália está começando, mas o mercado é mais efervescente aqui e vai crescer naturalmente”, finaliza.